Not all who wander are lost...(6)
Maakadwala In Hindi, he would be called Madari. English will loosely translate him as a 'Monkey man', but like all things touched by English, the translation alienates the reader and makes them assume it is a characteristics rather than being titular. Marathi has it rather straightforward -- Maakadwaala (Person with monkey(s)). Maakadwaalas don't exist anymore. A very rigorous and welcome activism from powers-that-be as well as a sensitized public has put an end to the likes of him and their 'monkey acts'. But maakadwaala was a regular feature in a Pune that I grew up in -- the late '70s and early '80s. His patrons knew maakadwala only by his trade -- maakadwala. Ironically, his pair of monkeys had better defined names -- Raju and Sita, Dharmendra and Hema or any such to which not only the monkeys but even the public responded. But makadwala was deprived of the common courtesy of a name. Maakadwaala would saunter into our compound in the early evenings or l...